Folio 31r
Original textTranslation by Joey Nitti
Notandum quod plagam superius ductam per scolare sacerdos defendit hic in hunc modum quia scolaris gladius fuit inferior & cum esset in actu ducendi plagam ducendo gladium seorsum sacerdos vero antequam scolaris ducat gladium suum ad usum debitum recipit plagam vt patet hic per exemplum (+) Hic iterum resumitur quarta custodia cuius custodie obsessio erit specificatum langort sacerdotis & notandum quod quandocunque sic se habet ludus ut hic tunc consulo tam regenti custodiam quam obsedenti eam ne quisquam eorum protrahendo obmittat quod suum est videlicet ex parte regentis custodiam obsessio & ex parte obsidentis fixuraIt should be noted that the priest here defends the above strike conducted by the scholar in this way, as the scholar’s sword was below, and when he was in the act of conducting the strike, conducting his sword separately, the priest, before the scholar, conducts his sword to its due use and seizes a strike, as shown here by the example. (+) Here again the fourth ward is re-assumed, whose siege is the specific langort of the priest. And it should be noted that whenever the play is had this way, here then counsel both the one guiding the ward and the one besieging him, that neither one should delay, omitting what he has, namely on the part of the one guiding the ward, a siege, and on the part of the besieger, a thrust.

All translations were provided by Joey Nitti.