Folio 32r
Original textTranslation by Joey Nitti
(+) Notandum est quod hic resumitur custodia prima videlicet sub brachio cuius obsessio est specificata custodia secunda sacerdotis locata in humero dextro & nota quod regentis custodiam statim erit schuzin nulla mora interposita alioquin ex parte adversarij ducetur halbschilt quod erit regenti custodiam valde perniciosum & ex hiis generantur omnia que habuntur de prima custodia de quibus habetur in primo quaterno Hic sacerdos qui regebat custodiam ducit schutzin quod erit proptereo quia prior erit paratus & est bene consulendum quod obsidens statim ligat super gladium ipsius regentis custodiam quod hic obmittitur ut patet per exemplum(+) Note that here the first ward is re-assumed, namely under the arm, whose siege is the specific second ward of the priest located on the right shoulder, and note that the one guiding the ward will schutzin immediately, otherwise, without any delay on the part of the adversary, halpschilt will be conducted, will be very dangerous to the one guiding the ward. And from here will be produced all of which was had by the first ward, which we find in the first quire. Here the priest who guides the ward, conducts a schutzin, which will be because he is the first to be prepared. And it is good counsel that the besieger will bind immediately above the sword of the one guiding the ward (which is here omitted), as shown by the example.

All translations were provided by Joey Nitti.